Bienvenidos a Diario Silvano, el blog de rol. Al habla Angelo, pero en esta ocasión no estoy solo. Por cortesía de la web francesa Le Guide du Roliste Galactique y su portavoz Patrice Mermoud tengo el honor de presentar una entrevista sobre los juegos de rol en el país vecino. Vamos a ver su historia, editoriales, juegos y algunos asuntos de interés de la afición.
Dado que no tengo el placer de hablar francés, la entrevista se realizó en inglés. El texto original puede ser leído en este enlace. He tenido que realizar alguna adaptación cuando he creído necesario. En ocasiones podéis ver asteriscos, que son notas que resuelvo al final de cada contestación.
Entrevista
Háblanos de LeGRoG.org (¡Es el momento del spam!)
Le GRoG (Guide du Roliste Galactique, más o menos La Guía Rolera para la Galaxia, que hace referencia a la edición original en francés de la novela de Douglas Adams) es una enciclopedia de publicaciones de juegos de rol. Actualmente abarca 1400 juegos con más de 14.000 libros. Al contrario que RPG.net o RPGGeek, no nos limitamos a los datos administrativos (editorial, ISBN, fecha de lanzamiento) con la contraportada como descripción ya que hacemos una completa y algo detallada descripción del contenido. Por otra parte, intentamos atenernos a los hechos y excluir visiones subjetivas en las descripciones (estilo enciclopedia, mira las políticas de Wikipedia como ejemplo). Las críticas en sí mismas son añadidas por los visitantes (o los miembros del equipo como visitantes).
También tenemos una sección de biografías de autores, ilustradores y traductores. En estos momentos tenemos un poco más de 2400 biografías.
Incluso si cualquiera puede unirse al equipo, no seguimos la filosofía de «añade lo justo» como Wikipedia*. Cualquier cosa escrita es revisada por otros miembros del equipo antes de ser publicada, para asegurar la consistencia de la calidad como se describió anteriormente.
Como ejemplo, hemos contactado en varias ocasiones con la Biblioteca Nacional de Francia para asegurar que la información administrativa era correcta.
* Una licencia al cambiar la expresión pero con el mismo sentido.
Los lectores de otros países necesitarán un poco de contexto. Cuéntanos un breve resumen sobre los juegos de rol en Francia. Los momentos en los que fueron más o menos populares; los principales eventos; etc
Los juegos de rol en Francia aparecieron en unas pocas tiendas de juegos a finales de los setenta y realmente despegaron a principio de los ochenta, con importaciones de una gran compañía que después se convertiría en la primera editorial francesa. Aproximadamente al mismo tiempo se editaban las primeras revistas: Casus Belli (activa aún en su cuarta serie), Runes, Chroniques d'Outre Monde, Dragons Radieux… La primeras traducciones al francés (Tunnels & Trolls, D&D y La Llamada de Cthulhu) al igual que los primeros juegos nacionales (L'Ultime Épreuve y Légendes) llegaron en 1984.
Otras editoriales aparecieron en los siguientes años ya sea con traducciones (Stormbringer, RuneQuest, Hawkmoon, Cyberpunk, MERP, Rolemaster...) o creaciones (Rêve de Dragon, MEGA, Multimondes, Bitume, In Nomine Satanis/Magna Veritas...). Había algunas grandes convenciones, muchos fanzines y clubs. Los juegos de rol estaban presentes en la mayor feria de juegos de Francia.
Un estudiante de una escuela mixta* se suicidó. Las cosas fueron mal cuando los padres, cansados de no tener respuestas del colegio intentaron todo para obtenerla. Involucró a un programa de de televisión en el que el presentador y editor habló acerca del suicidio y la «obvia» relación con varios horribles juegos de rol que el chico estaba jugando. Casualmente, un cementerio judío sufrió vandalismo al sur de Francia (una región donde el supremacismo blanco y la ultraderecha tienen muchos adeptos) y la chivo expiatorio fueron los grupos de LARP de la zona.
Otro presentador de la televisión francesa celebró un coloquio sobre los juegos de rol con invitados como los padres del chico que se suicidó junto a un psiquiatra que había trabajado en varios casos relacionados con la manipulación (destacadamente, actividades de sectas) y quien fue asesor en el suicidio (además de dos noticias menores relacionadas de los juegos de rol). Este programa estaba acusando claramente a los juegos de rol sin ninguna racionalidad.
La irracionalidad tuvo grandes consecuencias en los clubs y asociaciones: un montón de ayuntamientos cerraron accesos a sus instalaciones o librerías, las escuelas cerraron clubs, eventos fueron cancelados… Esto llevó a la creación de la federación de juegos de rol francesa en 1996, con la intención de contrarrestar los prejuicios negativos y reconstruir la confianza a los juegos de rol en el público. La FFJdR sigue activa, pero con menor movimiento que a finales de los noventa y principio de los dosmiles debido a la reducción de voluntarios.
Desde un punto de vista empresarial, fue una gran golpe a las editoriales de rol. Antes de esta situación, un juego como Amber DRPG (¡Considerado un juego de nicho!) se imprimió «sólo» una primera tirada de 5000 copias. Hoy en día, la mayoría de las editoriales lanzan una tirada de 500 a 1500 unidades. Un juego que venda 3000 copias es considerado una buena venta y más de 4000 un éxito. También es cierto que otros factores tuvieron su impacto como la locura de los juegos de cartas coleccionables en los noventa y los MMO más tarde. Las editoriales desde los noventa tiraron como pudieron y fueron silenciadas o sacadas fuera del negocio en los dosmiles en la mayoría de los casos. Una de ellas paró de hacer juegos de rol cuando obtuvo un gran éxito con un juego familiar, estuvieron más conectados a temas de juegos de mesa. Ésta es Asmodee, y ahora han vuelto al campo del rol después de adquirir tanto Fantasy Flight Games como Edge y obtener las licencias de las traducciones de D&D quinta y La Llamada de Cthulhu (esto fue anunciado en Cannes hace unos meses durante el Festival International des Jeux).
Nuevas editoriales aparecieron a partir de la mitad de los dosmiles. Muchas operan en una muy menor escala que antes, otras de ellas como una actividad paralela a sus trabajos diarios. Algunas han tomado la oportunidad de las nuevas capacidades de la impresión bajo demanda como Lulu.com para imprimir y distribuir sus juegos con necesiten, otras siguen como semiprofesionales (aún necesitan un empleo para pagar las facturas). En los últimos años la mayoría de las editoriales adoptaron el mecenazgo, la mayor parte a través de la plataforma francesa Ulule y cada vez más con la plataforma Gameontabletop creada por Black Book Editions (dueña actual también de la revista Casus Belli y editorial de rol).
En los últimos años apareció otro fenómeno: los «Actual Play»** en vídeo. Estos muestran juegos de rol en mesa en vídeo y permiten a miles de personas descubrir esta afición. Varias editoriales han publicado juegos de introducción en los últimos dos años debido a esta nueva popularidad. Aún está por ver si esto tendrá un efecto económico en el mercado del rol a largo plazo.
Los aficionados franceses a los juegos de rol aman los eventos como las ferias de juegos, los eventos puramente de juegos y vemos en francia más fines de semana con convenciones que sin ellos. 2020 es un que ha paralizado todo ya que muchos eventos han sido cancelados debido la pandemia del coronavirus.
* La indicación estaba en el original.
** El rol emitido por plataformas como Youtube o Twitch.
¿Cuál es la visión de los franceses acerca de los juegos de rol? (no frikis, por supuesto)
En los últimos dos años, gracias en parte al fenómeno del rol emitido por plataformas digitales, ha habido algo de interés por los juegos de rol en los medios de comunicación. Muchos han hecho artículos sobre los juegos de rol, incluido uno de los mayores periódicos de Francia. Le Figaro también acoge una de estas campañas emitidas (Game of Roles) en su web. Recientemente, esta serie online lanzó una campaña de mecenazgo para publicar su propio reglamento, con cerca de 4000 mecenas y una recaudación de 356.000 euros.
Los «juegos de rol son el mal» parece haberse ido y ha habido un puñado de juegos introductorios publicados por algunas de las principales editoriales de Francia.
Así que ahora parece que más gente que nunca está informada acerca de lo que son los juegos de rol, como pueden ser divertidos en lugar de ser peligrosos y ahora están junto a cualquier juego de mesa.
¿Cuál es el perfil del fan de los juegos de rol en Francia?
Lo más probable que el mismo que en otros países. [ :) ]
Por lo que puedo ver; por roleros que conozco de Inglaterra, Suiza o Alemania; aquellos que conocí en Suecia o Canadá y por lo que veo de EEUU; las diferencias son mínimas. Más inclinación por los wargames en los estadounidenses con los que hablé, más tendencia al LARP y juegos de estilo indie en el norte de Europa.
¿De verdad? ¿Los roleros extranjeros también discuten en internet sobre la mejor tortilla de patatas? Concebollistas contra sincebollistas. Bueno… Quizás acerca de otro meme nacional…
Bueno… Ellos discuten acerca de anchoa sí o no en la pizza, Star Wars o Star Trek, Kirk o Picard, o incluso Paris Saint-Germain u Olympique de Marsella.
Perdón… Necesitaba hacer esta broma. Intentaré explicarme mejor. Yo quería preguntar acerca de rasgos secundarios. Los frikis españoles normalmente tienen dos o más aficiones relacionados: wargames, juegos de mesa, rol, literatura, videojuegos, comics, anime, etc. Los lectores necesitan algo más de contexto.
Yo consideré «otras aficiones» como obvio. Puede ser la literatura, el manga, el cómic o las series de televisión (a veces todo eso). Ellos no consideran necesariamente vincular todos ellos a los juegos de rol (dependiendo de tus gustos literarios, no es siempre es fácil pasarlos a juegos de rol).
¿Cuáles son los juegos y géneros más populares? ¿Son diferentes del panorama inglés?
¿Nos sorprendemos? D&D parece ser uno de los juegos más populares aquí, siendo la fantasía heroica el género principal. Otros grandes títulos son Pathfinder, La llamada de Cthulhu y Shadowrun. Otros rivales dependen del año como Mundo de Tinieblas, Warhammer y el Star Wars d6.
Sin embargo, Francia ha tenido el beneficio de que D&D no ha sido un coloso como en otros países y la variedad de juegos jugados en el país es más diverso (Francia no es el único país en esta situación. Suecia también, donde el juego local puede ser etiquetada como D&D: Drakkar och Demoner, cuya actual encarnación se llama Trudvang Chronicles). La llamada de Cthulhu también ha sido siempre un bestseller en Francia. En los noventa Petersen admitió que Francia acumulaba más o menos la mitad de las ventas de La llamada de Cthulhu. La edición francesa ha mezclado con éxito traducciones y creaciones locales desde finales de los ochenta y aún se sigue publicando. La tercera empresa dueña de los derechos en Francia ha lanzado su primer producto unos meses atrás.
¿Cómo está la industria editorial del juego de rol en Francia? ¿Tenéis más traducciones o más contenido original?
Actualmente las editoriales de rol se dividen en tres categorías: un puñado de «grandes» editoriales (Black Book Editions, Edge), unas cuantas medianas (Les 12 Singes, Studio Deadcrows, Arkhane Asylum, Agate…) y una línea de pequeñas editoriales (compañías con un dueño y unos pocos freelancers). Las traducciones las hacen principalmente las grandes (que pueden pagar las licencias) o para juegos pequeños (los estilo OSR son las favoritas). Hay muchas creaciones en Francia, ya sea por las editoriales medianas (por ejemplo Agate con la línea de The Shadows of Esteren) como por las pequeñas. Por ejemplo, James Tornade o Le Grumph publican a través de Lulu.com creaciones y también algunas traducciones como White Lies, The Frontier o recientemente Harn. También hay que destacar los innovadores-provocativos Batro Noban o Yno Combrexelle. Asimismo hay bastantes creadores de juegos de rol «estilo indie» al igual que Vicent Baker o Jason Morningstar creando nichos muy específicos (a veces rozando los storytelling). Muchos de estos creadores se reagruparon como Courants Alternatifs.
¿Las editoriales producen campañas y suplementos o solo el juego básico?
A no ser que el juego básico no venda bien, las editoriales francesas suelen ir a por la línea completa. Ellas no siempre pueden traducir todos los suplementos, pero los jugadores franceses tienen disponible una buena parte de ellos. Sin embargo, está comprobado por la mayoría de editoriales que el juego y el primer suplemento (el bestiario notablemente) llega hasta un nivel de ventas, entonces normalmente van a la mitad de esas cantidades por el tercer suplemento/campañas, y desde entonces más o menos un tercio.
¿Qué ocurre con las aventuras? ¿Se publican frecuentemente?
Depende de la definición de frecuentemente. Realmente depende mucho de las editoriales y sus juegos. Black Book lanza aventuras de forma regular para su línea de Pathfinder, que es la más exitosa. Puede decirse lo mismo de Starfinder y Shadowrun (aunque ésta tiene un intervalo de aventuras que funcionan en la sexta edición y en la edición Anarchy). Por otra parte, una editorial como Chibi que es básicamente un ejército de un solo hombre, crea (o traduce) más juegos sandbox y no dedica mucho tiempo a las aventuras. Les 12 Singes lanza de vez en cuando packs de aventuras para sus juegos, pero depende más en la fórmula donde cada suplemento incluye una aventura. Frecuentemente con un acercamiento a una campaña, como la línea de Dieux Ennemies (traducción del Enemy Gods de John Wick) o su línea de Skull & Bones*. De cualquier forma, excepto por los grandes títulos (Pathfinder, Shadowrun…) los roleros franceses no suelen esperar obtener como mucho más de un puñado de aventuras al año.
* No confundir con el juego homónimo de Green Ronin.
En la última década la comunidad española ve como el número de pequeños proyectos crece gracias a los mecenazgos. ¿Tenéis un fenómeno similar?
Los mecenazgos han tenido un gran impacto en la economía de los juegos de rol estos años en Francia. Sin embargo, han sido utilizados en gran parte por las editoriales como una forma de comprobar el potencial de ventas de los juegos que quieren lanzar. La traducción francesa de la séptima edición de La Llamada de Cthulhu fue financiada en Ulule con una cantidad de récord que aún mantiene. Hoy en día la mayoría de los juegos de Studio Deadcrows son lanzados a través de mecenazgo igual que Agate (Dragons/Fateforge, Esteren, Vermine y Séptimo Mar), Arkhane (principalmente líneas de Mundo de Tinieblas pero también las traducciones de Tales from the Loop y The Witcher). Black Book Editions también usa algo similar al mecenazgo pero con menor tiempo (una o dos semanas) y más en la forma de una preventa con el conocimiento de que el juego eventualmente saldrá independientemente de lo que suceda.
Los proyectos pequeños normalmente utilizan en Francia la impresión bajo demanda, o recientemente en pdf con la plataforma itch.io. Los primeros años del mecenazgo era usado por pequeños proyectos (RIP Rest Is Prohibited, Meurtre, Oreinidia, Libreté de Vivien Féasson, el reciente Green Mall Under, Avalon -cuyo autor tiene 15 años-, etc) antes de que las editoriales tomaran una gran parte del mercado.
En teoría, itch.io es una web sobre videojuegos. ¿Por qué usan esta plataforma?
Al no ser un editor, no estaba seguro porque han recurrido a esta opción. No obstante, no es algo francés ya que tuve varios Kickstarters donde la gente mandaban los PDFs a través de itch.io.
He preguntado a dos creadores de juegos que han decidido usar la plataforma para sus juegos. Sus respuestas incluyen varios puntos:
- Itch.io ha lanzado varias «jams» estos últimos dos años, sesiones de creación de juegos con mínimas reglas como The Game Chefs, salvo que más informal y sin recompensa. Eso la hizo una plataforma conocida para los autores de estilo indie.
- Itch.io ofrece la posibilidad a través del devlog de tener una característica como un blog para informar de la evolución de los juegos y discutir con los jugadores. Por lo tanto, establecer algo establecido algo como una comunidad que no está en DriveThruRPG.
- La posibilidad de definir fácilmente que retribución obtiene el creador de su juego. Además, la tarifa es menor que DriveThruRPG (ésta es un 35% del precio).
- Posibilidad de tener ofertas graduadas en niveles (1$ para el juego con solo texto, 3$ para la maquetada en blanco y negro, 5$ para la en color…).
- Ambos mencionaron el hecho de que Itch.io es más interesante para juegos indie experimentales mientras que sus proyectos más convencionales van a DriveThruRPG.
Por otra parte, DriveThruRPG ofrece mucha mejor visibilidad. Côme Martin (Green Dawn Mall, recientemente lanzado) que las ventas en Itch.io son menores mientras que DriveThruRPG ofrece más o menos un nivel de ventas constante.
Uno de los temas de interés en la comunidad española es la igualdad de género. ¿Es también de interés en Francia? ¿Las editoriales intentan fomentar a las autoras de RPG?
El tema es recurrente en algunos círculos, con igual respuesta de los equivalentes franceses de los Incels de Estados Unidos, acompañado con acciones para una experiencia más amistosa de los juegos de rol (con promoción de la tarjeta X y medios similares). Hay dos grupos de rol en Facebook donde cada una básicamente existe como antagonistas del otro en la cuestión de la igualdad de género y las herramientas de seguridad de los juegos de rol.
«Las grandes editoriales» tienden a seguir las reglas del francés que, guste o no, tienen una propensión al masculino. El neutral no existe gramaticalmente y el género masculino es considerada la norma cuando no es un sujeto claramente femenino. Unos pocos pequeños creadores intentan usar «lenguaje inclusivo»*, el tipo que incluya ambas formas para la gente por ejemplo. Otros han optado por el camino de usar «joueuse» (jugadora) en lugar de «joueur» (jugador, que como hemos mencionado antes podría ser usado en una forma «clásica» para referirse a ambos géneros) en sus textos.
Aparte de eso no ha una iniciativa de la que tenga constancia para promover activamente a autoras. Aunque ha habido algunas durante muchos años. La primera en Francia fue Anne Vétillard, que creó el juego Legendes de la Table Ronde en mitad de los ochenta, y es aún una reputada miembro en el medio. Incluso si ellas son una minoría, las mujeres son activas en el mundo de los juegos de rol como autoras, editoras o eruditas. Algunos ejemplos son Axelle «Psychée» Bouet con su Les Chants de Loss; Neko**, presidenta de la editorial 7e Cercle; Coralie David, co-presidenta de la editorial Lapin Marteau, Isabelle Périer o Elise Lemai.
* Las comillas no son un añadido del blog, vienen directamente de la contestación de la pregunta.
** Es el único nombre que tenemos de referencia. Incluso es como aparece en los libros de su autoría.
¿Son los juegos históricos comunes? ¿Qué periodo es más popular?
Los juegos históricos existen y siempre han existido, pero hay que decir para la mayor parte, los puramente históricos nunca han sido muy populares. La preferencia siempre ha ido a juegos que incluyen algún tipo de magia. Les Lames du Cardinal o All For One Regime Diabolique han tenido mejor éxito que la versión francesa de Flashing Blades, por ejemplo, y Deadlands tuvo un éxito decente en Francia mientras al menos dos intentos de juegos de rol ambientados en un western realista se han mantenido con pocas ventas (aunque uno han lanzado recientemente una edición renovada, así que puede que la nueva estética probará su popularidad). La proporción de roleros interesados en juegos puramentes históricos parece bastante baja en Francia ya que la gente desea tener algún grado de fantasía en sus juegos.
Aparte de estos algunos han tenido un notable (pero pequeño) éxito como Te Deum Pour Un Massacre (que trata la era de las guerras religiosas entre católicos y protestantes en los siglos XVI y XVII, así que se mantuvo como algo de nicho) y posiblemente el western Tecumah Gulch (el que las ventas de la primera edición parecían suficientes para una segunda renovada) o el juego ambientado en la Segunda Guerra Mundial Soleil Noir (disponible en Lulu). Sin embargo, ninguno de estos no ha mostrado más que un éxito fugaz. El único que puede ser considerarse que ha tenido un éxito moderado se llama Pavillon Noir, un juego de rol de piratas, donde hay fantasía aunque sea una opción en un suplemento. Tuvo un exitoso mecenazgo y el resultado fue realmente bueno. Sin embargo, no estoy seguro cuánto será jugado en la actualidad.
Hay que destacar que Te Deum se volvió más popular que otros debido a la persistencia de su creador: al principio fue un juego de rol de un aficionado en la web a finales de los noventa, entonces pasó a dos ediciones profesionales. La segunda fue publicada en un pack de dos volúmenes con un papel de calidad al estilo antiguo y una cubierta de cuero sintético con una forma muy similar a los libros publicados hace dos siglos. Jean Philippe Jaworski también es bastante famoso en algunas partes del mundo rolero debido a sus actividades como administrador de uno de los principales foros de internet en francés. El juego toma un periodo usado por Alexandre Dumas (cuando no estaba escribiendo las historias de los mosqueteros), un tiempo que mezcla aventuras con historias de intrigas al estilo de Dumas.
Como he dicho, los universos sin fantasía no parece llamar la atención de los jugadores franceses. Una vez has añadido algún tipo de fantasía, puedes ver de cualquier época. Les Lames du Cardinal, es básicamente los tres mosqueteros con magia y seres fantásticos; Khaos 1795, la revolución francesa con un toque de fantasía; Deadlands tiene un poco de lo mismo; etc.
¿Tienen los juegos indie (como PbtA o FATE) alguna influencia en la comunidad francesa?
Existen bastantes aficionados a esos juegos. Una pequeña editorial (500 Nuances de Geek) hizo su especialidad traducir los juegos de FATE y más recientemente traducciones junto a creaciones en el campo del PbtA. Entre estos incluyen un juego basado en The Laundry Files de Charles Stross y una renovación de un antiguo juego francés llamado Berlin XVIII rehaciéndolo como PbtA en un mecenazgo del último año (el pdf ha sido compartido con los mecenas recientemente).
Sin embargo, estos juegos son un nicho en sí mismo en el mercado del rol. Sus aficionados rondan por uno o dos foros.
¿Cuál es la opinión de la comunidad francesa acerca de la representación de Francia en juegos extranjeros?
La primero es que lo que llega a Francia es principalmente originado de Estados Unidos. Al menos el 90% de los niños aprende inglés como lengua extranjera y posiblemente otra. Dependiendo del lugar de Francia en el que vivas una lengua Europea, principalmente alemán español e italiano). Por ejemplo, yo vivo cerca de Suiza y aquí la mayoría de los niños aprenden alemán. Este será más útil para más tarde intentar obtener un trabajo en Suiza. Sin embargo, la forma en la que los estudios están diseñados los estudios en Francia hace que la gente pare de usar cualquier lengua extranjera una vez deja el instituto. Estos suelen mantener algo de inglés, pero otras lenguas son menos fluidas para la población francesa. Así que los únicos juegos que los jugadores franceses (la mayoría) tienen acceso son estadounidenses o traducciones de estos. Así que la forma en la que Francia está representada en Francia para los franceses está contaminada por la forma en la que la representa Estados Unidos. Puedes ver a dónde quiero llegar: clichés.
Para prevenir esto, las editoriales francesas de dos famosos juegos prefirieron en el pasado crear ellos mismos el suplemento de Francia (Monde des Ténèbres France y France para Shadowrun) o el más reciente France para Vampiro Edad Oscura y Néo-Révolution para Shadowrun.
Ten en cuenta que algunos prefieren usar Estados Unidos como trasfondo para sus juegos de la forma que este el el escenario para las películas y las series de televisión que son de interés para los roleros (Sí, Hollywood es un coloso cultural aquí al igual que en el resto del mundo). Así que se siente más «fácil» y «más natural» tener Estados Unidos como trasfondo para los juegos. Hay alguna gente que también me ha mencionado en el pasado que ellos sienten que Estados Unidos les provee una forma de exotismo «low cost» (no es Francia, pero nosotros conocemos bastante gracias al cine y la televisión.) mientras la tecnología permite algunas formas de que las cosas ocurran (hacen la cosas más rápidas que tener que sobrellevar algunas situaciones básicas como el transporte, que tendrías que superar en un país más del «tercer mundo»).
Háblanos de los juegos nacionales más icónicos en Francia
Los juegos actuales son demasiado recientes para tener la etiqueta de «icónico». Los juegos de rol franceses que todo rolero conoce, con la posible excepción de los más jóvenes, serían:
Rêve de Dragon: «El mundo es un sueño de dragón, y tú estás viajando a través de esos sueños, ir de uno a otro rompe la sustancia de los sueños». Posiblemente el juego de rol francés más famoso, cuya primera edición data de principios de los ochenta y ahora está en su tercera edición después de un exitoso mecenazgo. Fantasía heroica con alta o baja magia en función del tipo que utilices. La alta magia necesita que vayas a una parte especial y peligrosa de los sueños: las tierras altas. Fue publicado en Estados Unidos como «Rêve: The Dream Ouroboros».
In Nomine Satanis/Magna Veritas*: Sois demonios o ángeles enviados a la Tierra para perseguir el objetivo de tu bando en el Gran Juego entre Dios y Satán. El juego tiene un lado paródico/políticamente incorrecto que ganó el corazón de los jugadores franceses. Actualmente está en su quinta edición. Sirve como base para el In Nomine de Steve Jackson.
Nephilim: Sois Nefilim, espíritus del inicio de los tiempos. Encarnados en el mundo mortal a través de las eras en busca del Agartha, la iluminación. El juego usaba parafernalia oculta al estilo del Kabbalah como trasfondo para un tipo de juego reflexivo. Traducido** con el mismo nombre por Chaosium a principios de los noventa y principios de los dosmiles.
MEGA: Abreviatura de Messagers Galactiques, Mensajeros Galácticos. Sois agentes de una organización que os envía a través del tiempo y mundos paralelos a diferentes misiones. Actualmente en su quinta edición, este fue el primer juego de rol distribuido intensivamente ya que sus dos primeras ediciones se vendían como especiales de una popular revista de juegos en los kioskos de todo el país.
Chroniques Oubliees: En español sería «Crónicas Olvidadas». Empezó como una caja de iniciación utilizando las reglas de D&D 3.0 gracias al OGL. Desde ha sido remodelado algo, manteniendo el parecido a D20, publicado como un juego de fantasía (Chroniques Oubliées fantasy) pero también en época actual (Chroniques Oubliées Contemporain), con una caja de inicio usando los mitos de Cthulhu (Chroniques Oubliées Cthulhu) y posibles publicaciones episódicas en Casus Belli (Chroniques Oubliées SciFi, Chroniques Oubliées super heroes, Chroniques Oubliées Western).
* Conocido en España por un exitoso Verkami.
** A nuestro país llegó esta versión de Chaosium.
Conclusiones
Como bien podéis observar, hay cosas que nos unen y nos separan del país vecino. Es posible que las cifras allí sean mayores, pero nos unen muchas otras cosas. Ambos hemos tenido la edad negra del rol por crímenes mediáticos, el hundimiento de los noventa y el resurgir de los dosmiles. De hecho, nos unen fenómenos globales como las partidas emitidas y las discusiones por redes sociales…
Hablo por mi parte, es curiosa la ignorancia que tengo de la situación de países de la Unión Europea tanto en el rol como en otros asuntos. No voy a negar que la barrera lingüística sea grande, ¿pero hasta qué punto nos estamos perdiendo cosas grandiosas al estar sumidos en ese coloso cultural que es EEUU? Irónicamente, una luz que nos ciega de nuestro propio legado cultural pero que a la vez supone un nexo de unión con otros países de forma indirecta. Todo ello a pesar de que nos unan fuertes intereses y tengamos una dependencia tan grande debido a la Unión Europea. ¿No es raro vivir en una misma casa y apenas conocernos entre nosotros?
Al acabar este artículo, en cierta forma tengo ganas de unir a todos los roleros europeos. ¿vosotros no?
Proyecto, que como buen rolero español, acabará en el cajón de los olvidos.
0 respuestas:
Publicar un comentario